Frequently asked questions
Translations are typically separated into 3 Categories / Types:
1) Simple Translations
These are the cheapest translations available.
They are devoid of any form of certification and are not suitable
for use with Government Authorities or Official Institutions.
2) Certified Translations
These translations may be accepted by Authorities in some
European countries, depending on whether said countries
adhere to Anglo Saxon Law or Roman Law.
Example: Greece follows Roman Law, therefore Certified
Translations are generally not accepted by Greek Authorities.
3) Sworn Translations
This is the highest and most difficult form of translation available.
Sworn Translations may only be performed by Sworn Translators,
which is a very difficult accreditation for Translators to secure.
Typically, Sworn Translators feature rich University Level
accreditation and have many years of experience.
Sworn Translations are typically required by Government
Authorities and or Official Institutions in countries which follow
Roman Law, such as Greece.
Sworn Translations must feature the Sworn Translator's seal,
stamp and signature, and actually carry a legal liability against
the Sworn Translator, in the event of errors.
Therefore, Sworn Translations are meticulously proofread many,
many times, so as to ensure that no errors exist, prior to their
delivery to the client.
Also, as opposed to Simple Translations and Certified
Translations which can be delivered to clients simply via email,
Sworn Translations must be physically mailed to the clients,
in hard copy form, featuring the original seal, stamp and
signature of the Sworn Translator.

